top of page
Writer's pictureTypicalcol

Experiences from home - Experiences chez vous - Sperienze da casa

Cooking workshop with traditional tips/ Atellier de cuisine avec de secrets de tradition/ Cucina tradizionale con secreti ancestrali:

AJIACO TRADICIONAL O VEGETARIANO/ TRADITIONAL OR VEGETARIAN/TRADITIONEL OU VEGETARIEN/ TRADIZIONALE O VEGETARIANO

+

ARROZ TRADICIONAL/ TRADITIONAL RICE/RIZ TRADITIONAL/RISO TRADIZIONALE

+

JUGO DE GUAYABA/GUAVA JUICE/JUS DE GOYAVE/ZUCCO DI FRUTTA (GUAYABA)


AUTOR: CLAUDIA VEGA @TYPICALCOLOMBIA


/Ingredients (4 persons)

/Ingrédients (4 personnes)

/Ingredienti per 4 persone


1 zanahoria

1 carrot

1 carotte

1 carota


1 pechuga de pollo deshuesada

1 chicken breast without bonds

1 poitrine de poulet sans os

1 petto di pollo senza ossa



2 litros de agua

2 lts of wáter

2 lits d’eau

2 litri di acqua


Sal

Salt

Du sel

Sale


Un poco de tomillo(al gusto) molido

A Little of grounded thyme

An peau de de thym moulu

Un poco di timo macinato


Un poco de orégano(al gusto) molido

A Little of grounded oregano

An peau de de origan moulu

Un poco di origano macinato


3 ajos picado

3 chopped garlic

3 ailles haches

3 agli macinati


1 cucharadita de jengibre picado finamente

1 small spoon of chopped ginger

1 petite cuillère de gingembre haché

1 piccola cucchiaio di zenzero macinato


½ cebolla larga picada

½ chopped onion (the long one)

½ oignon haché (de la longue)

½ cipolla macinata(della lunga)


1 taza de hojas de guasca lavadas(o si no consigues guascas puedes usar cilantro cilantro)

1 cup of leaves of “guascas” washed ( if you can’t find “guascas” you could use coriander)

1 tasse de fouilles “guascas” lavées (si vous trouvez pas de « guascas » vous pourriez utiliser de coriandre)

1 tazza di foglie de « guascas »(se non trovi le “guascas” poi utilizzare il coriandero)



2 mazorcas

2 corns

2 épis de maïs

2 pannocchie



3 papas pastusas medianas o grandes

3 potatoes the kind”pastusas” medium or big ones

3 pommes de terre de type”pastusas » moyennes ou grandes

3 patate del tipo « pastusas » mediane o grandi


3 papas sabaneras medianas o grandes

3 potatoes the kind”sabaneras” médium or big ones

3 pommes de terre de type”sabaneras” moyennes ou grandes

3 patate del tipo ”sabaneras” » mediane o grandi


12 papas criollas medianas

12 potatoes the kind”creoles” medium size

12 pommes de terre de type “créole” moyenne taille

12 patate del tipo ”creoles” » mediane


½ taza de crema de leche

½ cup of milk cream

½ tasse de crème du lait

½ tazza di crema di latte


½ taza de alcaparras

½ cup of capers

½ tasse de câpres

½ tazza di cappere


1 aguacate maduro

1 avocado

1 avocat

1 avocado


PREPARACION/ PREPARATION/PREPARAZIONE

Pelamos las papas, las cortamos en rodajas, y las dejamos separadas por tipo: pastusa, sabanera, criolla./

We peel the potatoes and chop it in slices and leave separated in type: “pastusa,sabanera & creole”./

On va peller les pommes de terre et les couper en rondelles, après on y sépare par type: “pastusa,sabanera & créole”./

Peliamo le patate e le tagliamo in rondelli, separandole per tipo: “pastusa,sabanera & creole”./


Pelamos y cortamos la zanahoria en rodajas./

We peel and cut the carrots in slices./

On pelle et sépare les carottes en rondelles./

Peliamo e tagliamo le carote in rondelli.

En una olla grande ponemos a hervir el agua con sal, orégano, tomillo, jengibre, ajos, cebolla larga picada, ajos triturados y la mitad de la porción de las guascas. Tapamos la olla./

In one big pot we put to boil the water with the salt, oregano, thyme, ginger, garlic, chopped long onion, chopped garlics and the half of “guascas” /

En une casserole grande on va mettre bouillir l’eau avec du sel, origan, thim, ginger, les ailles, l’oignon longue haché, et la moitié de la portion de”guascas”, on va couvrir la casserole. /

In una grande pentola mettiamo a bollere l’acqua con sale, oregano, timo, gengiambero, agli, cipolla della lunga macinata e la mezza porzione di “guascas”, copriamo la pentola.


Apenas el agua hierva agrega la mazorca cortada en trozos medianos durante 15 minutos. Continuamos incorporando al agua la pechuga y dejamos hervir por 20 minutos, destapamos la olla y verificamos que el pollo esté cocinado, sí aún le falta lo dejamos unos minutos más y en cuanto esté cocinado lo sacamos y lo dejamos en un recipiente aparte.

/ When the water is bowling we add corn chopped in portions and leave it boiling 15 minutes. Afterwards we incorporate to the water the chicken breast and let it boil during 20 minutes with the pot covered, then we open and verify if the chicken is cooked, if it needs more time we leave it some more minutes and when it is ready we take it out and leave it apart.

/ Après que l’eau commence à bouillir on va ajouter les épis coupés en morceaux et va les laisser pendant 15 minutes. Toute suite on va à ajouter le poulet et le laisser bouillir pendant 20 minutes couvert. Après on va vérifier si ’il y en est cousiné ou le laisser a cuisiner encore quelques minutes, quand est prêt on va le sortir et laisser appart.

Appena l’acqua sia bollendo aggiungiamo le panocchie tagliate in pezzi mediani e aspettiamo 15 minuti, poi aggiungiamo a l’acqua il polllo e con la pentola coperta lo lasciamo cucinare 20 minuti. Di seguito verifichiamo che il pollo sia cucinato e se li manca lo lasciamo alquni altri minuti, poi quando sia ben cotto lo ritiriamo dalla pentola e lo lasciamo aparte.



Agregamos las papas sucesivamente de la siguiente manera, las más duras primero:

/We add the potatoes one after the other, the hardest first:

/On ajoute les pommes de terres, unes après les outres, les plus fermes en première :

/Aggiungiamo le patate, le une dopo le altre, le piú dure prima:


1.

Papa pastusa y se deja hervir por 10 minutos

“Pastusa” potato to boil during 10 minutes

“Pastusa” pomme de terre à bouillir pendante 10 minutes

Patata “pastusa” a bollire durante 10 minuti


2.

Papa sabanera y se deja hervir por 10 minutos

“Sabanera” potato to boil during 10 minutes

“Sabanera” pomme de terre à bouillir pendante 10 minutes

Patata “sabanera” a bollire durante 10 minuti



3.

Papa criolla y se deja hervir por 12 minutos

“Creole” potato to boil during 10 minutes

“Sabanera” pomme de terre à bouillir pendante 10 minutes

Patata “sabanera” a bollire durante 10 minuti


Mientras se cocinan las papas se desmenuza la pechuga.

/ While de potatoes are cooking, shred the chicken

/Pendante que les pommes de terre sont en train de cuisinier, émincer le poulet

/ Mentre le patate si cucinano, tagliare in pezzetti il pollo



Cuando las papas estén terminando de hervir se agregan por último las guascas.

/ When the potatoes are finishing boiling, add at last the guascas

/Quand les pommes de terre sont à la fin de se cuire, ajouter les guascas au dernière

/ Quando le patate stanno finendo di bollire si aqggiungono le all’ultimo le guascas


Se sirve en plato hondo la sopa y si eres vegetariano no le agregas el pollo.

/Serve the soup and if do you are vegetarian just don’t add the chicken.

/A table avec la soupe et le poulet, si vous êtes végétarien aussi possible sans poulet

/Si serve la zuppa con il pollo sopra, se sei vegetariano, senza pollo


Aparte ponemos alcaparras, aguacate y crema de leche en sus respectivos recipientes para agregarlos al gusto.

/ Apart we put the capers, avocado and milk cream in different recipients then each one serve the desired.

/Appart ont mis en diffèrent récipients les câpres, l’avocat et la crème de lait en différentes récipients, commença chaque une va se servir le désiré.

Aparte mettiamo le cappere, l’avocato e la crema di latte in differenti recipienti cosi ognuno si servirá il desiderato.


Además si quieres puedes acompañarlo también con arroz y jugo de guayaba, aquí te damos la receta:

Then if you want you could add rice and guava juice, we propose you the recepy:

/ Aussi vous pouvez accompagner avec du riz et juice de guyabe, on vous propose la recette :

/ Anche potete accompagnare col riso e il zucco del frutto di guayaba, vi proponiamo la recetta:



ARROZ/RICE/RIZ/RIZZO


Ingredientes para 4 personas:

/ Ingredients for 4 persons:

/Ingrédients pour 4 personnes

/Ingredienti per 4 persone


2 tazas de agua

2 cups of water

2 tasses d’eau

2 tazze d’acqua


1 taza de arroz

1 cup of rice

1 tasse de riz

1 tazza di riso


½ cdta de sal

½ small spoon of salt

½ petite cuillère de sel

½ cucchiaino di sale


½ cdta. de jengibre

½ small spoon of ginger

½ petite cuillères di gingembre

½ cucchiaino di zenzero


5 goticas de limón

5 small drops of lime

5 petites goutes de citron

5 piccole gocciole di limone


2 ajos

2 garlics

2 ailles

2 agli


2 cucharadas de aceite

2 spoons of oil

2 cuillieres d’uile

2 cucchiaie d’olio


1 cucharada de cebolla cabezona blanca picada

1 spoon of rounded onion chopped

1 cuillère d’oignon ronde haché

1 cucchiaio di cipolla ronda macinata



PREPARACION/PREPARATION/PREPARAZIONE


En una olla se ponen a sofreír: aceite, sal, ajos, jengibre y cebolla. Apenas estén suavemente sofritos se agregan el agua y el limón, mientrastanto se lava el arroz y apenas el agua esté hirviendo se agrega. De inmediato se baja a fuego lento se revuelve 1 vez y se deja a fuego medio hasta que se seque, siempre sin tapa.

/ In a big pot start to stir: oil, salt, garlic, ginger and onion. When a little stir are add water and lime, meanwhile wash the rice and when water is boiling add it. Suddendly turn the t° down and mix once, then wait until the rice is dry, always without cover.

/ En une casserole grande saisir l’huile avec du sel, aille, gengimbre et l’oignon. Quand ils son an petit peu marron ajoutez l’eau et le citron, pendant l’eau arrives au point d’ebouillison laves le riz et quand l’eau soit en train de bouillir ajoutez le riz et baissez le feu, mélangez et attendez que sèche, sans couvrir.

/ In una pentola grande, mettere a soffrire nell’olio, il sale,l’aglio, il zenzero e la cipolla. Quando siano un pó soffritti aggiungete l’acqua e il limone, lasciando che bolla. Intanto lavate il riso e quando l’acqua comibi a bollire aggiungete il riso; poi mezcolate e mettete a fuoco basso fino che tutta l’acqua si evapori. Sempre senza coprire.


Apenas toda el agua evapore y el arroz esté seco se baja el fuego y se tapa por 12 minutos, luego se destapa, se revuelve con un cuchillo metálico, se le rocían unas goticas de agua y se vuelve a tapar. Se deja en fuego lento por 12 minutos más y así queda listo per servir.

/When the rise is dry put still the fire very down, cover the pot and wait 12 minutes. Then open it, mix with a metallic knife and ad some drops of lime, cover it and leave it in very little fire during 12 minuts.

/Quand le riz soit seche mettez le feau plus bas et couvrez pendante 12 minuts, après ouvrez et melangez avec an couteau metallic et ajoutez les gouttes de citron. Après couvrir et laisser coussiner a feau très bas pendant outres 12 minuts.

/ Quando il riso sia senz’acqua mettetelo a fuoco piú basso, lo aprite e mezcolate con un coltello mettalico, anche aggiungendo le gocciole di limone. Poi lo coprite e lasciate a cucinare per altri 12 minuti a fuoco ancora piú basso.



JUGO DE GUAYABA/ GUAVA JUICE/JUS DE GUYABE/ZUCCO DI FRUTTA GUAYABA


Ingredientes:

/Ingredients

/Ingredienti


4 guayabas grandes y maduras

/4 big and soft guavas

/4 guyabes grandes et pres pour manger

/4 frutti di guayaba grandi e listi per mangiare


½ limón

½ lime

½ citron

½ limone


4 vasos de agua

4 glasses of water

4 verres d’eau

4 vasi d’acqua


Preparación/Preparation/Preparazione


Se pelan las guayabas y se licuan con el agua y el jugo de limón. Se cuela.

Se mete a la nevera por media hora.

/ Peal the guavas and mix with wáter and lime juice. Then strain. Put in the fridge half hour.

/ Éplucher les guyabes et mixer avec l’eau et citron, Tamiser et mettre au fridge pendante demi heure.

/Pelare le guayabas e centrigugare con l’acqua e il limone. Poi mettere nel frigorifero per mezz’hora.






16 views0 comments

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page